Εἴ τι καλὸν μανθάνουσιν οἱ νεανίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτὸ φυλάττουσιν.



miércoles, 19 de diciembre de 2018

miércoles, 31 de octubre de 2018

Lista 6

γίγνηται:
ᾖ:
πιστεύσωμεν:
τυγχάνωσιν:
θέλῃ:
ἠρώτησε: 
προσεκύνησαν: 
ηὐτομόλησε: 

βούλεσθε:
προσλαβέσθαι:

viernes, 19 de octubre de 2018

Lectura

Deletrea, lee, clasifica las vocales y consonantes, distingue los diptongos y nombra las siguientes palabras por su acento:

ἄνθρωπος
αἰτία
εὑρίσκω
σῶμα
θάλαττα
ἆθλον
χεῖρας
ἔρριψεν
ἀνέθρεψε
Περσεύς

martes, 16 de octubre de 2018

Lista 2

ἐπεκήρυττον
κατέλευσεν
ἠλήθευον
συνέλεγε
προσελάμβανον
ὑπέμενεν
ἀπήγγελλον
παροῦσι
ἦγεν
ἐξέπεμπον

miércoles, 10 de octubre de 2018

Lista 1 (2018-2019)

ἀπ-ε-τείχιζε: 3ªsg.imp.ind.act. ἀποτειχίζω
κατ-έ-πλευσε: 3ªsg. aor.ind.act. καταπλεύω
ἐν-έ-βαλλον: 1ªsg/3ªpl.ἐμβάλλω
ἐξ-ε-λαμβάνετε: 2ªpl.imp.ind.act.ἐκλαμβάνω
συν-ε-γράφομεν: 1ªpl.imp.ind.act.συγγράφω

martes, 25 de septiembre de 2018

Benvidos ao novo curso. Comezamos con forza e, coma sempre, loitando pola nosa materia.





martes, 26 de junio de 2018

Traballo para verán (1)

Estas son as frases que quedei en poñervos para que o curso que vén comecedes un pouco mellor en sintaxe.
A actividade consiste en facer moi despacio a análise sintáctica das frases, reflexionando a fondo en cada unha das funcións sintácticas que poñemos debaixo das palabras, e só despois desa reflexión nos lanzamos a traducilas. Por último, unha vez traducida unha frase, haberá que analizar tamén dita tradución en galego ou castelán.

Ἀναγκάζει ἡμᾶς σπονδὰς ποιεῖσθαι ἡ Λυσιστράτη.

Βουλόμεθα πλουτεῖν πάντες, ἀλλ᾿ οὐ δυνάμεθα.

Ἡ γλῶσσα ἀναρίθμων κακῶν ἐστιν αἰτία.

Φίλιππος μεταπέμπεται Ἀριστοτέλην παιδαγωγὸν Ἀλεξάνδρου τοῦ υἱοῦ.

Χρὴ τοὺς μὲν ἐπαίνου ἀξίους τιμᾶν, τοὺς δ᾿ ἀδίκους φεύγειν [τιμᾶν infinitivo de τιμάω].

Ἡ αὐτὴ γνώμη οὐκ ἦν ἀεὶ τοῖς Ἀθηναίοις καὶ τοῖς Λακεδαιμονίοις.

Νομίζουσι γὰρ τοὺς ἀχαρίστους ἀνθρώπους τῶν θεῶν ἀμελεῖν.

Οἱ φρονιμώτατοι ἄνθρωποι εὐδαιμονέστατοι εἰσίν.

Ὁ πόλεμος αὐτοὺς πενεστέρους πεποίηκε.

Οὐκ ἐστὶν οὐδὲν ἀγριώτερον φθόνου.

Εὐνούστεραι τοῖς παισὶν αἱ μήτερές εἰσιν ἢ οἱ πατέρες.

Πολλάκις ἀνθρώποις ἡ τῶν ἰδίων χρημάτων ἐπιθυμία κακῶν αἰτία γίγνεται.

Σοφοί εἰσιν οἳ μανθάνειν βούλονται.

Ἀγαθὸς γίγνεται ὅστις οὐδὲν ποιεῖ κακόν.

Κῦρος ἔλεγε πρὸς αὐτοὺς τάδε· “Ἡ νίκη ἐστὶν ἐκείνου, ὃς ἔχει τὰ ὅπλα”.

Ἐγὼ τοὺς προγόνους τοὺς ὑμετέρους καὶ τὰς ἀρετὰς τὰς ἐκείνων ἀνακαλῶ.

Πόλεμος ποιεῖ τοὺς μὲν δούλους, τοὺς δὲ ἐλευθέρους.

Ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ οἱ Ἀθηναῖοι δημοκρατίαν ἀγαθὴν ἐνόμιζον.

Ἐγὼ δὲ πλούσιος καλοῦμαι ὑπὸ πάντων, εὐδαίμων δ᾿ ὑπ᾿ οὐδενός.

Αἱ τῶν Σπαρτιάτων μητέρες ἐβούλοντο τοὺς παῖδας ἐκ τοῦ πολέμου νικήτας ἢ νεκροὺς βαίνειν.

Os textos semellan sinxelos, pero tedes que facer igualmente unha análise sintáctica profunda, buscando ademáis ónde se dividen as oracións e qué as divide (relativo, conxunción, puntos ou comas, sustantivas de infinitivo, etc)

texto 1 "Os espartanos"
Οἱ Σπαρτιᾶται ἦσαν τολμηροί, καὶ καρτερικοί, καὶ ἱκανοὶ ἐπὶ τὴν πεῖναν καὶ τὴν δίψαν καὶ τὸν θερμὸν καὶ τοὺς πόνους. Ὁ τῶν Σπαρτιατῶν βίος ἦν ἄνευ πολυτελείας. Ἦσαν θηρατικοὶ ἐν ταῖς ὕλαις ἄρκτων καὶ ἐλάφων μεσταῖς. Ἡ τῶν Σπαρτιατῶν δόξα μεγάλη ἐστίν ἐν τῇ ἱστορίᾳ.

texto 2 "Os xefes gregos na Guerra de Troia"
Ἐν τῷ ἐπὶ τοὺς Τρῶας πολέμῳ πάντων τῶν Ἑλλήνων ὁ μὲν πρῶτος καὶ κράτιστος ἦν Ἀγαμέμνων· ὁ δεύτερος ὁ Μενέλαος, ὁ τῶν Σπαρτιατῶν τύραννος· ὁ δὲ τρίτος, ὁ παῖς Θέτιδος, Ἀχιλλεύς, πάντων τῶν Ἑλλήνων ῥώμῃ καὶ θυμῷ ἄριστος· ὁ δὲ τέταρτος, ὁ τῆς Ἰθάκης τύραννος, Ὀδυσσεὺς δολοποιός· ὁ δὲ πέμπτος ὁ Νέστωρ, πάντων σοφώτατος καὶ πρεσβύτατος· πολλῶν δὲ ἄλλων ἐν ταῖς μάχαις ἀρίστων Ὅμηρος τὰ ὀνόματα μνημονεύει.

texto 3 "A raposa e o maniquí" [Fábula de ESOPO]
Ἀλώπηξ ἐν οἰκίᾳ ὑποκριτοῦ εὑρίσκει κεφαλὴν μορμολυκείου καλήν. Ἀναλαμβάνει δὲ ταῖς χερσὶ καὶ λέγει· "Ὦ κεφαλή, ἐγκέφαλον οὐκ ἔχεις".
Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πολλοὶ ἄνδρες εἴσι μεγαλοπρεπεῖς μὲν τῷ σώματι κατὰ δὲ ψυχὴν ἀλόγιστοι.


miércoles, 13 de junio de 2018

corrección examen 2015

Frases:
5: Protágoras decía que el hombre es medida de todas las cosas.
6: Alejandro fue educado por Aristóteles, que era un buen filósofo, y más sabio que muchos otros hombres.
7: los poetas dicen que el sol es una lámpara del día, y la luna un guardián de la noche.
8: los hombres y las mujeres no tenían las mismas leyes.
9: los que tienen muchos enemigos en la vida no tienen ningún amigo en la necesidad.
10:Arístides era el más justo de todos los hombres, y Alcibíades más sabio que él.
11:No hay nada mejor que la amistad.
12:Los hombres que tienen los cetros no siempre mandan.
13:El que hace cosas injustas es temido incluso por sus amigos.

domingo, 13 de mayo de 2018

examen 24

Ciaxares decía que era ya el momento de ir contra los enemigos; pues, decía, si ahora todavía son pocos fuera de la muralla, en el momento en que avancen serán muchos. Así pues no esperemos hasta que lleguen a ser más que nosotros.

lunes, 30 de abril de 2018

Lista 11


ἰόντος:

ἐπύθοντο:

πολιτεύσοιντο:

ἐδόκει:


ἔδωκε:

μεταπεμψάμενος:

εὐφραίνηται:

ἀφίκοντο:

κατεθέμην:

ἔσται:

εἰργασμένην:

ἀπελθεῖν:

ἀπέθανε:

ἠγγέλθη:

ἔτυχον:

ἔσοιτο:

πεπραγμένα:

ἐξαγγεῖλαι:

ὁρμισθείς:

jueves, 19 de abril de 2018

Lista 10

παρεσκεύασε: 3ªsg. aor.ind.act. de παρασκευάζω
πέμψαι: inf.aor.act. de πέμπω
ἐρᾶν:  inf.pres.act. de ἐράω
θηρᾷ: 3ªsg.pres.ind.act.de θηράω
ἐσήμηνε: 3ªsg. aor.ind.act. de σημαίνω
παρών: nom.masc.sg,partic.pres.act. de πάρειμι
διέβη: 3ªsg. aor.ind.act. de διαβαίνω
ἀναμείνωμεν: 1ªpl.aor.subx.act. de ἀναμένω
διαλιπών: nom.masc.sg,partic.aor.act. de διαλείπω
ἐξήγγειλε: 3ªsg. aor.ind.act. de ἐξαγγέλλω
ἐσόμεθα: 1ªpl.fut. de εἰμί
ἔφασαν: 3ªpl.imperf.ind.act. de φημί

jueves, 22 de marzo de 2018

Lista 9


κατεκόπησαν: 
βούλωνται:
ὁρμισθείς:
ἐδόκει:
διαβάς:
ἐπύθοντο:
γενομένοις: 
εἰργασμένην:
ἀπῆλθον:
μεταπεμψάμενος:
ἐνόμισαν: 
ἀφίκοντο: 
πεπραγμένα: 
πεφονεύκασι: 
ἀπέθανον:

martes, 13 de marzo de 2018

Lista 8


γραψάμενοι
ᾔσθετο
κατεψηφισμένος
ἀνήχθη
λαβών
πέπραχε
ἀπέβη
ἀπέθανον
ἔφυγον
ἐβόα
εἴη
γέγραπται
ἐπετείχισαν
ἐπολιόρκουν
παρεσκευάσατο

domingo, 11 de marzo de 2018

Helénicas 7

Alcibíades, querendo emprender a navegación a casa cos seus soldados, dirixiuse axiña a Samos. Desde alí, tras tomar vinte naves, navegou ata o golfo Cerámico de Caria. E desde ali, despois de reunir cen talentos, chegou a Samos.

martes, 27 de febrero de 2018

Lista 7

ἔφυγε: 
γένωνται: 
ἐπιμεληθῆναι: 
ἰδών: 
εἴη: 
παρέταξε: 
ἀποβάς: 
προστατῆσαι:
ἐσκήνουν: 
συλλέξας:

miércoles, 31 de enero de 2018

Lista 6

πολιτεύσοιντο: 3ªpl.fut.opt.med. de πολιτεύω
κατεκόπησαν: 3ªpl.aor.ind.act. de κατακοπέω
ἐπύθοντο: 3ªpl.aor.ind. de πυνθάνομαι
ἰόντος:xen.masc.ou neutro sg.partic.pres.act. de εἶμι
ἐξέπλει:3ªsg.imperf.ind.act. de ἐκπλέω
καταπηδήσας:nom.masc.sg.partic.aor.act. de καταπηδέω
ἐπελαθόμην:1ªsg.aor.ind.med.de ἐπιλανθάνω
εἶπεν:3ªsg.aor.ind.act.de λέγω
ἥκοιεν:3ªpl.pres.opt.act.de ἥκω
ἐξείη:3ªsg.pres.opt.act.de ἔξειμι

martes, 9 de enero de 2018

Lista 5

ὁρᾷς
παρεγένοντο
ναυπηγεῖσθαι
προσέλαβε
διέβη

ἐβοήθει
ὄντα
συγκαλέσας
ἁλίσκηται
μαχούμενος