O tracio Miltócites pásase ao exército do gran Rei.
I.- TRADUCIÓN
Ἐντεῦθεν ἐπεὶ σκότος ἐγένετο, Μιλτοκύθης μὲν ὁ Θρᾷξ, ἔχων τούς τε ἱππέας τοὺς μεθ᾿ ἑαυτοῦ εἰς¹ τετταράκοντα καὶ τῶν πεζῶν Θρᾳκῶν ὡς¹ τριακοσίους, ηὐτομόλησε πρὸς βασιλέα.
Notas: 1.- εἰς e ὡς con numerais teñen o sentido de “aproximadamente, arredor de”.
Nomes propios: : Μιλτοκύθης, -ου (ὁ):Miltócites, tracio / Θρᾷξ, Θρᾳκός: tracio, habitante de Tracia.
II.- Contestar a DÚAS PREGUNTAS
1.- Analiza morfoloxicamente: ἐγένετο e ηὐτομόλησε.
2.- Cantas subordinadas hai? Enuméraas e cita os seus elementos.
3.- Helenismos de ἱππεύς e βασιλεύς.
4.- Que sabes de Xenofonte?
III.- Contestar a UNHA PREGUNTA
1.- Relacións de amor e amizade na Ilíada.
2.- O heroe homérico.
5 comentarios:
Alguén fixo este modelo de exame? Pois correxirémolo o luns en clase.
matilde aun no sabemos si aprobamos el examen de la odisea, y quienes tenemos que hacer la recuperacion
Mañana en clase lo hablamos.
Me gusta la frase de debajo del título del blog!
Muy concurrida el año pasado.
Está puesto en vuestro honor.
Publicar un comentario