Εἴ τι καλὸν μανθάνουσιν οἱ νεανίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτὸ φυλάττουσιν.



jueves, 10 de febrero de 2011

Modelo de exame para 2º

O tracio Miltócites pásase ao exército do gran Rei.


I.- TRADUCIÓN

Ἐντεῦθεν ἐπεὶ σκότος ἐγένετο, Μιλτοκύθης μὲν ὁ Θρᾷξ, ἔχων τούς τε ἱππέας τοὺς μεθ᾿ ἑαυτοῦ εἰς¹ τετταράκοντα καὶ τῶν πεζῶν Θρᾳκῶν ὡς¹ τριακοσίους, ηὐτομόλησε πρὸς βασιλέα.


Notas: 1.- εἰς e ὡς con numerais teñen o sentido de “aproximadamente, arredor de”.
Nomes propios: : Μιλτοκύθης, -ου (ὁ):Miltócites, tracio / Θρᾷξ, Θρᾳκός: tracio, habitante de Tracia.

 II.- Contestar a DÚAS PREGUNTAS
1.- Analiza morfoloxicamente: ἐγένετο e ηὐτομόλησε.
2.- Cantas subordinadas hai? Enuméraas e cita os seus elementos.
3.- Helenismos de ἱππεύς e βασιλεύς.
4.- Que sabes de Xenofonte?


III.- Contestar a UNHA PREGUNTA
1.- Relacións de amor e amizade na Ilíada.
2.- O heroe homérico.

5 comentarios:

Matilde De Cal dijo...

Alguén fixo este modelo de exame? Pois correxirémolo o luns en clase.

Giuliana dijo...

matilde aun no sabemos si aprobamos el examen de la odisea, y quienes tenemos que hacer la recuperacion

Matilde De Cal dijo...

Mañana en clase lo hablamos.

Clara dijo...

Me gusta la frase de debajo del título del blog!
Muy concurrida el año pasado.

Matilde De Cal dijo...

Está puesto en vuestro honor.