λέγεις
κελεύσομεν
εἰσί
ἐβούλευον
παιδεύσει
ἔτισε
ἐσμέν
ἐκελεύετε
ἦν
πεπίστευκας
τῇ ὁδῷ
τοὺς ἀνθρώπους
τὴν δικαιοσύνην
τὰ ῥόδα
ταῖς αἰτίαις
τὸν πόλεμον
τῷ στρατιώτῇ
τὰς δόξας
Εἴ τι καλὸν μανθάνουσιν οἱ νεανίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτὸ φυλάττουσιν.
TAREFAS
martes, 29 de noviembre de 2011
lunes, 28 de noviembre de 2011
Frases demostrativos
5-Οὔτε ἡμεῖς ἐκείνου δοῦλοι ἐσμέν, οὔτε ἑκεῖνος ἡμῶν κύριος ἐστίν.
6-Οἱ μὲν κελεύσουσι τάδε, οἱ δὲ ταῦτα.
7-Ἡ νῆσος Κρήτη ἐν ἐκείνῃ τῇ θαλάττῃ ἐστίν.
8-Οὗτος ὁ ἄνθρωπος τοὺς υἱοὺς καλῶς παιδεύσει.
9-Ἐγὼ ἐθέλω τοῦτον γιγνώσκειν.
10-Ταῦτα μὲν λέγεις, τάδε δὲ λέγω.
11-Οἱ νόμοι ἐκεῖνοι ἐφύλαττον τὸν βίον τῶν πολιτῶν ἐν Ἀθήναις.
12-Τούτοις τοῖς νεανίαις ἡ ἡμέρα καλή ἐστιν.
13-Ἥδε ἡ ἡμέρα τοῖς Ἕλλησι μεγάλων κακῶν αἰτία ἐστίν.
14-Οὗτος καὶ τὴν πατρίδα καταισχύνει καὶ πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα, ὅτι Ἕλλην ὢν τοιοῦτός ἐστιν.
Pon en grego:
6-Οἱ μὲν κελεύσουσι τάδε, οἱ δὲ ταῦτα.
7-Ἡ νῆσος Κρήτη ἐν ἐκείνῃ τῇ θαλάττῃ ἐστίν.
8-Οὗτος ὁ ἄνθρωπος τοὺς υἱοὺς καλῶς παιδεύσει.
9-Ἐγὼ ἐθέλω τοῦτον γιγνώσκειν.
10-Ταῦτα μὲν λέγεις, τάδε δὲ λέγω.
11-Οἱ νόμοι ἐκεῖνοι ἐφύλαττον τὸν βίον τῶν πολιτῶν ἐν Ἀθήναις.
12-Τούτοις τοῖς νεανίαις ἡ ἡμέρα καλή ἐστιν.
13-Ἥδε ἡ ἡμέρα τοῖς Ἕλλησι μεγάλων κακῶν αἰτία ἐστίν.
14-Οὗτος καὶ τὴν πατρίδα καταισχύνει καὶ πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα, ὅτι Ἕλλην ὢν τοιοῦτός ἐστιν.
Pon en grego:
Falades sobre esas cousas
Frases de participio (II)
Aquí tedes outras oito frases de participio. ÁNIMO QUE SEGURO QUE SAEN CADA VEZ MELLOR! Pero non nacemos aprendidos, temos que TRABALLAR.
Que tal unha frase de participio cada día?
17-Πάντα τὰ ἐν τῷ κόσμῳ ὄντα ἔργον θεῶν ἐστίν.
18- Γενομένης τῆς μάχης ἐν Σαλαμῖνι, ἐνίκησαν οἱ Ἕλληνες. Τῶν Περσῶν οἱ μὲν ἔφυγον, οἱ δὲ ἀπέθανον.
Que tal unha frase de participio cada día?
17-Πάντα τὰ ἐν τῷ κόσμῳ ὄντα ἔργον θεῶν ἐστίν.
18- Γενομένης τῆς μάχης ἐν Σαλαμῖνι, ἐνίκησαν οἱ Ἕλληνες. Τῶν Περσῶν οἱ μὲν ἔφυγον, οἱ δὲ ἀπέθανον.
viernes, 25 de noviembre de 2011
control medio-pasiva
παρεκελεύετο: 3ªsg.imperf.ind. παρακελεύομαι
ἀκμάζων: nomin.masc.sg. partic. pres. act. ἀκμάζω
μαχούμενος: nomin.masc. sg. partic. pres. μάχομαι
ἐπορεύοντο: 3ªpl.imperf.ind.med-pas. πορεύω
προσεβούλευσαν: 3ªpl.aor.ind.act. προσβουλεύω
ἀπόντα: acus.masc.sg.(o neutro pl.)partic.pres.act. ἄπειμι
ἦγεν: 3ªsg.imperf.ind.act. ἄγω
κατεκλείθη: 3ªsg.aor.ind.pas. κατακλείω
εἶχον: 1ªsg o 3ªpl.imperf. ind.act. ἔχω
κωλύσηται: 3ªsg.aor.subx.medio κωλύω
ἀκμάζων: nomin.masc.sg. partic. pres. act. ἀκμάζω
μαχούμενος: nomin.masc. sg. partic. pres. μάχομαι
ἐπορεύοντο: 3ªpl.imperf.ind.med-pas. πορεύω
προσεβούλευσαν: 3ªpl.aor.ind.act. προσβουλεύω
ἀπόντα: acus.masc.sg.(o neutro pl.)partic.pres.act. ἄπειμι
ἦγεν: 3ªsg.imperf.ind.act. ἄγω
κατεκλείθη: 3ªsg.aor.ind.pas. κατακλείω
εἶχον: 1ªsg o 3ªpl.imperf. ind.act. ἔχω
κωλύσηται: 3ªsg.aor.subx.medio κωλύω
control vocabularios 1, 2 e 3
Qué significan as seguintes palabras?
ἡ ψυχή, ψυχῆς = alma
ἡ ἡμέρα, ἡμέρας = día
ὁ ἄνθρωπος, ἀνθρώπου = home
λέγω = dicir
ὁ θάνατος, θανάτου = morte
ἡ εἰρήνη, εἰρήνης = paz
ἡ συμφορά, συμφορᾶς = suceso, desgraza
ὁ νόμος, νόμου = lei
γιγνώσκω = coñecer
ὁ λόγος, λόγου = palabra, discurso
Como se di en grego?
mar : ἡ θαλάττα, θαλάττης
guerra: ὁ πόλεμος, πολέμου
cidadán: ὁ πολίτης, πολίτου
feito, obra: τὸ ἔργον, ἔργου
tempo: ὁ χρόνος, χρόνου
ser, estar, haber: εἰμί
vida: ὁ βίος, βίου
deus: ὁ θεός, θεοῦ
sorte: ἡ τύχη, τύχης
ter: ἔχω
ἡ ψυχή, ψυχῆς = alma
ἡ ἡμέρα, ἡμέρας = día
ὁ ἄνθρωπος, ἀνθρώπου = home
λέγω = dicir
ὁ θάνατος, θανάτου = morte
ἡ εἰρήνη, εἰρήνης = paz
ἡ συμφορά, συμφορᾶς = suceso, desgraza
ὁ νόμος, νόμου = lei
γιγνώσκω = coñecer
ὁ λόγος, λόγου = palabra, discurso
Como se di en grego?
mar : ἡ θαλάττα, θαλάττης
guerra: ὁ πόλεμος, πολέμου
cidadán: ὁ πολίτης, πολίτου
feito, obra: τὸ ἔργον, ἔργου
tempo: ὁ χρόνος, χρόνου
ser, estar, haber: εἰμί
vida: ὁ βίος, βίου
deus: ὁ θεός, θεοῦ
sorte: ἡ τύχη, τύχης
ter: ἔχω
jueves, 24 de noviembre de 2011
martes, 22 de noviembre de 2011
3ª LISTA DE VERBOS 2011-2012
ποιούμενος: nom.masc.sg. partic.pres.med-pas. ποιέω
ἐκδέδυμαι: 1ª sg. perf.ind.med-pas. ἐκδύω
ὠρχήσαντο: 3ªpl.aor.ind. ὀρχέομαι
ὑπέμενον: 1ªsg. ou 3ªpl. imperf.ind.act. ὑπομένω
βούλησθε: 2ªpl.pres.subx. βούλομαι
σπένδεσθαι: infin.pres.med-pas. σπένδω
νομίζων: nomin. masc.sg. partic. pres.act. νομίζω
ἐκδέδυμαι: 1ª sg. perf.ind.med-pas. ἐκδύω
ὠρχήσαντο: 3ªpl.aor.ind. ὀρχέομαι
ὑπέμενον: 1ªsg. ou 3ªpl. imperf.ind.act. ὑπομένω
βούλησθε: 2ªpl.pres.subx. βούλομαι
σπένδεσθαι: infin.pres.med-pas. σπένδω
νομίζων: nomin. masc.sg. partic. pres.act. νομίζω
sábado, 19 de noviembre de 2011
CORRECCIÓN DAS FRASES DA PÁXINA 202
Frase 5a: Facía iso querendo educar aos cidadáns.
Frase 5b: Entre os espartanos os vellos eran máis coidados e honrados que os mozos.
Frase 5c: Unha serea tocaba a cítara, outra cantaba, outra tocaba a frauta, por iso convencían aos navegantes para quedarse.
Frase 5b: Entre os espartanos os vellos eran máis coidados e honrados que os mozos.
Frase 5c: Unha serea tocaba a cítara, outra cantaba, outra tocaba a frauta, por iso convencían aos navegantes para quedarse.
miércoles, 16 de noviembre de 2011
EXERCICIOS PÁXINA 43
-Transcribe as seguintes palabras:
eti- (helenismo: etioloxía)
arc-/arqu- (helenismos: arqueoloxía, monarca...etc)
ge-/xe- (xeoloxía, apoxeo)
irene
hemer- (hemeroteca, efemérides)
talas- (talasocracia, talasoterapia)
maqu- (tauromaquia, naumaquia)
techn-(tecnoloxía, técnica)
psiqu-/psic- (psicoloxía, psicosomático)
-Une cunha frecha cada palabra co seu significado
azar>>>ἡ τύχη, τύχης
arte>>>ἡ τέχνη, τέχνης
mar>>>ἡ θάλαττα, θαλάττης
día>>>ἡ ἡμέρα, ἡμέρας
suceso>>>ἡ συμφορά, συμφορᾶς
paz>>>ἡ εἰρήνη, εἰρήνης
-Escribe o significado e enumera tres helenismos das seguintes palabras:
.terra: xeografía, xeoloxía, apoxeo, xeocentrismo, xeomórfico.
.alma: psicoloxía, psicosomático, psique, psíquico.
.principio/mando: arquetipo, arqueoloxía, arcaico/monarquía, anarquía, oligarquía.
.escritura: grafía, biografía, bibliografía, ágrafo, gráfico, bolígrafo.
eti- (helenismo: etioloxía)
arc-/arqu- (helenismos: arqueoloxía, monarca...etc)
ge-/xe- (xeoloxía, apoxeo)
irene
hemer- (hemeroteca, efemérides)
talas- (talasocracia, talasoterapia)
maqu- (tauromaquia, naumaquia)
techn-(tecnoloxía, técnica)
psiqu-/psic- (psicoloxía, psicosomático)
-Une cunha frecha cada palabra co seu significado
azar>>>ἡ τύχη, τύχης
arte>>>ἡ τέχνη, τέχνης
mar>>>ἡ θάλαττα, θαλάττης
día>>>ἡ ἡμέρα, ἡμέρας
suceso>>>ἡ συμφορά, συμφορᾶς
paz>>>ἡ εἰρήνη, εἰρήνης
-Escribe o significado e enumera tres helenismos das seguintes palabras:
.terra: xeografía, xeoloxía, apoxeo, xeocentrismo, xeomórfico.
.alma: psicoloxía, psicosomático, psique, psíquico.
.principio/mando: arquetipo, arqueoloxía, arcaico/monarquía, anarquía, oligarquía.
.escritura: grafía, biografía, bibliografía, ágrafo, gráfico, bolígrafo.
lunes, 14 de noviembre de 2011
Frases de participio
- Ὁ θεὸς πολλάκις χαίρει τοὺς μὲν μικροὺς μεγάλους ποιῶν, τοὺς δὲ μεγάλους μικρούς.
- Δεῖ τοὺς ὑπὲρ Φιλίππου λέγοντας μισεῖν.
- Οἱ ἄνθρωποι τὰ σκῆπτρα ἔχοντες οὐκ ἀεὶ ἄρχουσιν.
- Τοῦ μαθητοῦ ὄντος σοφοῦ, ὁ δὲ διδάσκαλος χαίρει.
- Κακῶς ποιοῦντες οὐδένα ἀνθρώπων, σώοι ἐσόμεθα. Οἱ κακῶς ποιοῦντες οὐκ ἀεὶ σώοι ἔσονται.
- Ὁ ἄδικα πράττων καὶ ὑπὸ τῶν φίλων φοβεῖται.
- Οἶνος μέν ἐστι ταχὺς ἵππος τῷ ποιητῇ, ὕδωρ δὲ πίνων ὁ ποιητὴς οὐδὲν τίκτει σοφόν.
- Δέκα ναῦς τὰς ἄριστα πλεούσας πέμπουσιν.
- Κῦρος μὲν γάρ, ὅτε παῖς ἦν, παιδευόμενος καὶ σὺν τῷ ἀδελφῷ καὶ σὺν τοῖς ἄλλοις παισὶ πάντων πάντα κράτιστος ἐνομίζετο.
- Οὐ καλός ἐστιν ὁ πόλεμος τοῖς πολεμοῦσιν.
- Βουλόμενος τὴν δικαιοσύνην τῆς ἀδικίας κερδαλεωτέραν εἶναι ᾿Αγησίλαος τοῖς δικαίοις πλοῦτον παρεῖχε.
- Τὸν Ἀναξίμανδρον πολλὰ περὶ τοῦ κόσμου λέγοντα οἱ ἄνθρωποι σοφὸν εἶναι ἐνόμιζον.
- Οἱ Στωικοὶ τὸν κόσμον ζῷον εἶναι ἔλεγον ψυχὴν ἔχοντα.
- Ἐνίοτε οἱ νοσοῦντες ταῖς τῶν ἰατρῶν συμβουλίαις οὐ πείθονται.
- Τῶν Ἑλλήνων ἐν πολλῇ ἀπορίᾳ ὄντων, οὐδένα ἡγεμόνα ἐχόντων, ἡ μάχη ἐπαύσατο.
- Μηδενὸς ἔτι μάχεσθαι ἐθέλοντος, οἱ Πέρσαι ἔφευγον διὰ τῶν ὄρων.
CIVILIZACIÓN CRETENSE O MINOICA
Cronoloxía: auxe do 2000 ao 1600 a.C.
Características:
-pobo de mercaderes, industriais, agricultores e mariñeiros. Destacan no traballo de metais preciosos e exportan xoias e armas.
-monarquía burocrática e centralista.
-edificaron cidades sen amurallar con palacios con patios interiores, cunha distribución laberíntica. Destacan CNOSO e FESTO.
-arte:
.sobresae a columna de madeira pintada con fuste máis estreito na base e cun capitel que será o precursor do estilo dórico.
.os frescos dos palacios mostran temas de inspiración naturalista e escenas da vida cotiá.
.cerámica elegante no perfil e na decoración, primeiro xeométrica e logo de temática naturalista.
.algunhas esculturas que representan a deusas (deusa das serpes)
-relixión: divindades femininas obxecto dun culto doméstico.
-escritura:
.escritura silábica, LINEAL A, aínda sen descifrar, en taboíñas de arxila.
.disco de Festo: disco de terracota impreso por ambos lados, cunha serie de selos de pedra que forman unha espiral con 45 símbolos. É a mostra máis antiga de texto escrito e está sen descifrar.
Fin: a destrución de Cnoso e a caída da civilización minoica coincidiron co comenzo do período máis próspero da civilización micénica, o que suxire que en parte foron os micénicos os causantes do seu declive. Só en parte porque na illa de Thera (a 110 km) tivo lugar unha das maiores erupcións volcánicas da prehistoria recente, cara ao ano 1627 a.C., causando un xigantesco maremoto. Outra teoría sostén que a erupción de Thera podería ser a inspiración principal da lenda da Atlántida
Fontes:
a) Arqueoloxía:
.Arthur Evans: a principios do s.XX desenterrou o palacio de Cnoso
.unhas 3000 taboíñas de arxila
b) Mitoloxía: lenda do Minotauro
Podedes ver vídeos sobre Creta, premendo AQUI.
martes, 8 de noviembre de 2011
Frases para practicar el examen (2º BAC)
Οἱ ἄγγελοι λέγουσι (τὸν στρατηγὸν νῦν εἰς τὴν Ἑλλάδα αὐτοὺς πέμπειν).
Os mensaxeiros din que o xeneral os envía agora á Hélade.
Γυνὴ (νοσοῦσα) ἰατρόν τινα παρεκάλεσεν.
Unha muller, que estaba enferma, chamou a un médico.
Ἐγὼ (τὴν ἀλήθειαν λέγων), (οὐδὲν παραλείπων), ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἠγόρευσα.
Eu, dicindo a verdade, non omitindo nada, falei na asemblea.
Οἱ Κύκλωπες, (οἷς ἐπὶ τοῦ μετώπου εἷς ὀφθαλμὸς ἦν), τρεῖς ἦσαν.
Os cíclopes, que tiñan un ollo na fronte, eran tres.
Os mensaxeiros din que o xeneral os envía agora á Hélade.
Γυνὴ (νοσοῦσα) ἰατρόν τινα παρεκάλεσεν.
Unha muller, que estaba enferma, chamou a un médico.
Ἐγὼ (τὴν ἀλήθειαν λέγων), (οὐδὲν παραλείπων), ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἠγόρευσα.
Eu, dicindo a verdade, non omitindo nada, falei na asemblea.
Οἱ Κύκλωπες, (οἷς ἐπὶ τοῦ μετώπου εἷς ὀφθαλμὸς ἦν), τρεῖς ἦσαν.
Os cíclopes, que tiñan un ollo na fronte, eran tres.
LISTA DE VERBOS 2
ὄντος: xen.masc.sg. participio pres. act. de εἰμί
παρεῖχε: 3ª sg. imperf. ind.act de παρέχω
θέλῃ: 3ª sg. pres. subx. act. de θέλω
ὤν: nomin. masc. sg. partic. pres. act. de εἰμί
παρεῖχε: 3ª sg. imperf. ind.act de παρέχω
θέλῃ: 3ª sg. pres. subx. act. de θέλω
ὤν: nomin. masc. sg. partic. pres. act. de εἰμί
domingo, 6 de noviembre de 2011
CORRECCIÓN
1)
Ἡ μάχη αἰτία συμφορῶν τῷ πολίτῃ ἐστίν ---------- ------ ------------- ------------ -------
Sujeto Atributo CN CI Verbo
= La batalla es causa de desgracias para el ciudadano
Οἱ νεανίαι τὰς βουλὰς τοῦ πολίτου ἀκούουσιν ------------- ------------- -------------- --------------
=Los jóvenes escuchan los consejos del ciudadano
Τὰς τοῦ νεανίου ἀνάγκας γιγνώσκομεν ---- -------------- --------- ----------------
Ὦ νεανία, δικαστὴς εἶ = Joven, eres juez. Vocativo atributo Verbo
Γ γ oclusiva gutural sonora
Ψ ψ consonante doble
Θ θ oclusiva dental aspirada
Ξ ξ consonante doble
Υ υ vocal breve o larga
Σ σ, ς consonante silbante
Η η vocal larga
2)Pi : oclusiva labial sorda
Rho: consonante sonante líquida
Ómicron iota: diptongo con primer elemento breve
Alfa: vocal breve o larga
Psi: consonante doble
Épsilon: vocal breve
Ni: consonante sonante nasal
/proiapsen/
Kappa: oclusiva gutural sorda
Iota: vocal breve o larga
Zeta: oclusiva dental aspirada
Alfa: vocal breve o larga
Rho: consonante sonante líquida
Alfa: vocal breve o larga
κιθάρα /kithara/ (cítara)
3) τὴν dovxan
τῷ poihth'/ταῖς stratiai'"
τῷ ajdelf¡w/'4)
th'/ ajgora'/ : dativo fem. sing. de ἡ ἀγορά, ἀγορᾶςtoi'" maqhtai'" : dativo masc. pl. de ὁ μαθητής, μαθητοῦ
aiJ glw'ttai nominativo fem. pl. de ἡ γλῶττα, γλώττης
5)
Ἡ οἰκία μακρὰ ἐστίν = La casa es grande
------- ------ ------ Sujeto Atributo Verbo
Sujeto Atributo CN CI Verbo
Sujeto CD CN Verbo
CN CD Verbo
= Conocemos las necesidades del jovensábado, 5 de noviembre de 2011
PRÁCTICA-EXAME 1º
1ª) Escribe en maiúsculas e minúsculas e clasifica as seguintes letras:
gamma - psi - zeta - xi - ýpsilon - sigma - eta
2ª) Deletrea, clasifica e transcrebe as seguintes palabras:
προíαψεν, κιθάρα3ª) Pon o artigo ás seguintes palabras:
-------------dovxan
-------------poihth'/
-------------stratiai'"
-------------ajdelf¡w/'
4ª) Analiza morfolóxicamente (caso, xénero, número e enunciado) as seguintes palabras:
-toi'" maqhtai'"
-aiJ glw'ttai
5ª)Analiza sintácticamente e traduce as seguintes frases:
Ἡ οἰκία μακρὰ ἐστίν.
Ἡ μάχη αἰτία συμφορῶν τῷ πολίτῃ ἐστίν.
Οἱ νεανίαι τὰς βουλὰς τοῦ πολίτου ἀκούουσιν.
Τὰς τοῦ νεανίου ἀνάγκας γιγνώσκομεν.
Ὦ νεανία, δικαστὴς εἶ.
Para facer as frases debedes mirar o vocabulario que hai ao final do libro.
Para facer as frases debedes mirar o vocabulario que hai ao final do libro.
6ª) Pon en grego:
-As batallas son malas.
-Os cidadáns escoitan o mar.
vocabulario: ἡ μάχη, μάχης = batalla
ἡ θάλαττα, θαλάττης = mar
ὁ νεανίας, νεανίου = xoven
κακή = mala
ἀκούω = escoitar
vocabulario: ἡ μάχη, μάχης = batalla
ἡ θάλαττα, θαλάττης = mar
ὁ νεανίας, νεανίου = xoven
κακή = mala
ἀκούω = escoitar
Suscribirse a:
Entradas (Atom)