Aqui tedes a corrección dos últimos exercicios sobre a voz pasiva:
O xeneral manda aos soldados: ὁ στρατηγὸς τοὺς στρατιώτας ἄρχει
οἱ διδάσκαλοι τοὺς παῖδας ἐπαίδευσαν: os mestres educaron aos nenos
Οἱ παῖδες ἐπαιδεύθησαν ὑπὸ τῶν διδασκάλων: os nenos foron educados polos mestres
ἐπεπρωτεύμεθα: 1ªpl. pluscuamp.ind.med-pas. de πρωτεύω
ἐγίγνοντο: 3ªpl.imperf.ind. de γίγνομαι
θύσονται:3ªpl.fut.ind.medio de θύω
ἐβούλετο: 3ªsing.imperf.ind. de βούλομαι
ἐβουλεύθησαν:3ªpl.aor.ind.pasivo de βουλεύω
ἄγεται:3ªsing.pres.ind.med-pas. de ἄγω
ἀκουθήσει:2ªsing. fut.ind.pasivo de ἀκούω
κεκέλευσαι:2ªsing.perf.ind.med-pas. de κελεύω
ἔσεσθε:2ªpl.futuro de εἰμί
ἐβασιλευσάμην:1ªsing.aor.ind.medio de βασιλεύω
Nos verbos que só teñen voz media, como βούλομαι e γίγνομαι, non fai falta especificar a voz. O futuro de εἰμί, ten forma media pero significado activo:
ἔσομαι = eu seréi
ἔσει
ἔσται
ἐσόμεθα
ἔσεσθε
ἔσονται
No hay comentarios:
Publicar un comentario