1-Pon en xenitivo singular e acusativo plural οs seguintes sintagmas:
ὅδε ὁ βίος
τὸ αἰσχρὸν ἔργον
τῇ ὁδῷ
οἱ ἀγαθοὶ οἰκέται
τῆνδε τὴν θεάν
2- Analiza morfolóxicamente (caso, xénero, número e enunciado) as seguintes palabras:
ταῖς ἀμπέλοις
τῇ μοίρᾳ
τὰς νίκας
τῶν ἀνθρώπων
3- Analiza morfolóxicamente (persoa, número, tempo, modo, voz e enunciado) os seguintes verbos:
ἀκούσει
θύετε
κινδυνεύεις
εἰσίν
4- Analiza sintacticamente e traduce as seguintes frases:
Οἱ ἄνθρωποι φίλους ἔχουσιν.
Ἐν τῷ πολέμῳ εἰρήνη οὐκ ἐστίν.
Οἱ τῶν θεῶν λόγοι ἱεροί εἰσιν.
Ἡ οἰκία μικρά ἐστίν
Τοὺς ἵππους τῷ κυρίῳ ἄγομεν
Ὁ ξένος ἐπιστολὴν γράφει
Θέλετε τὴν βουλὴν τῶν πολιτῶν.
Αἱ οἰκίαι μικραί εἰσίν
Ὁ ἄνθρωπος τοὺς λόγους τῶν φίλων ἀκούσει
Σὺ (ti) ἄγεις τοὺς ἵππους τῷ κυρίῳ.
Ἐν τῇ ἀγορᾷ πολίτης ἐστίν
῎Αγις ἐκ τῆς Δεκελείας πρὸς τὴν χώραν βαίνει. Agis (rey espartano)-Decelia (lugar del Ática)
Οἱ ξένοι ἐπιστολὴν γράφουσιν
Ἀπὸ τῷδε τῷ τόπῳ ἦν ἡ γῆ πεδίον.
Ἐγὼ θέλω τὴν βουλὴν τῶν πολιτῶν.
Ἡ νῆσος Κρήτη ἐν ἐκείνῃ τῇ θαλάττῃ ἐστίν.
Οἱ Ἀθηναῖοι πλεύσουσιν εἰς ἐκείνους τοὺς τόπους.
Ὁ στρατιώτης δὲ ἐκ τῆς Σάμου πλεύσει εἰς Πάρον. Samos (isla)-Paros (isla)
No hay comentarios:
Publicar un comentario