Εἴ τι καλὸν μανθάνουσιν οἱ νεανίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτὸ φυλάττουσιν.



martes, 18 de diciembre de 2012

Debemos explicar para qué serve o GREGO?

Farta xa de tanta lei de educación (desde 1970 levamos 7 leis de educación), e de que as chamadas humanidades ou letras (nunca entenderéi estes nomes) saian sempre mal paradas, comezo a preguntarme se de verdade debo explicar a ninguén para qué serve o grego. Ultimamente ando a recopilar frases de xente intelixente (da xente mediocre comezo tamén a estar farta). Pois ben, segundo unha cita atribuída a Einstein, o famoso científico dixo:
How can any educated person stay away from the Greeks? I have always been far more interested in them than in science.
¿Cómo pode afastarse dos gregos unha persoa culta? De sempre interesáronme moito máis os gregos que a ciencia.


                                                        Vaso dos guerreiros (ca. s. XII a.C.)
Sirva este enlace, por se alguén aínda quere saber se é que en verdade non serve para nada e estámosvos tomando o pelo.

martes, 11 de diciembre de 2012

Lista de verbos nº 10

ἐχώρει
καρτερεῖτε
ἀκούσαντες
ἀπέσχομεν
βούλει
χειροτονεῖν
ἔφη
ὑπολαβών
ἐδιώκετο
γενόμενος

martes, 4 de diciembre de 2012

ANÁBASE 13

Los soldados se irritaban con los generales, y decían que ellos sabiendo esto desde hace tiempo  se lo ocultaban, y se negaban a ir, si alguien no les daba dinero. 

lunes, 3 de diciembre de 2012

Novas sobre a viaxe a Grecia

Finalmente teño a miña disposición 7 prazas, 5 de alumnos e as dúas de profesores. Isto é o que me din:

"Hay que hacer el pago de los 100 euros en la cuenta que figura al final del mensaje.Lo más cómodo para gestionar la información de todos los grupos sería que hicieseis un único pago de 700 euros en vuestro caso y que nos mandaseis copia digital del comprobante a la dirección secretaria@seecgalicia.org.
"Dado que sigue existiendo lista de espera, estamos solicitando a todos los participantes que aceleren el proceso de pago para poder establecer la lista definitiva. Los que trabajamos con adolescentes sabemos que alguno al final no tiene tan claro que podía ir y esto solo se sabe cuando toca pasar por caja. Por ello hemos puesto como fecha límite para el pago el 10 de diciembre inclusive, para dar así margen a los de la lista de espera a que hagan sus pagos si al final hubiese movimientos en la lista. Si hubiese alguna dificultad, comunícamelo."

DATOS BANCARIOS
LA CAIXA – CAIXABANK S.A
NUMERO DE LA CUENTA 2100 – 4173 – 14 - 2200214414
TITULAR GRECIA CULTURA Y VACACIONES S.L.

CONCEPTO: GRECIA SEECGALICIA

Lista de verbos nº 9

πιστεύσωμεν: 1ªpl.aor.subx.act. πιστεύω
ἔλαβον: 1ªsg/3ªpl.aor.ind.act. λαμβάνω
ποιῆσαι: infin.aor.act. ποιέω
ἐβοήθουν: 1ªsg/3ªpl. imperf.ind.act. βοηθέω
εὐφραίνηται: 3ªsg.pres.subx.med-pas. εὐφραίνω
ὥρμησαν: 3ªpl. aor.ind.act. ὁρμέω
τυχών: nomin.masc.sg. partic.aor.act. τυγχάνω
ἀκούσας: nomin.masc.sg. partic.aor.act. ἀκούω
παρόντες: nom.masc.pl. partic.pres. πάρειμι
ἀπῆλθε: 3ªsg. aor.ind.act. ἀπέρχομαι
ηὐτομόλησε: 3ªsg.aor.ind.act. αὐτομολέω
ἔνεισι:  3ªpl.pres. ἔνειμι
ἀπελθεῖν: inf.aor.act. ἀπέρχομαι

O heroe homérico

Aunque los poemas de Homero reflejan la Grecia Micénica (s. XIII-XII a.C.), su composición se produjo a finales de la Edad Oscura o principios de la arcaica (s.VIII a.C.). Por tanto, Homero nos presenta, sobre todo, un retrato coherente de la sociedad griega de esta época.

La sociedad homérica refleja el estilo aristocrático de vida, basada en el ethos de un grupo de guerreros. Este estilo aristocrático nunca desapareció del todo de la sociedad griega, ni de su moralidad que siempre puso mucho énfasis en la competición y en el hecho de sobresalir. Recordemos el ideal de los nobles según las palabras de Néstor:
Aijὲν ajristeuvein kai; uJpeivrocon a[llwn e[mmenai = ser siempre el mejor y estar por encima de los demás.
1-los héroes representan a la nobleza arcaica, el ansia de la competición y de sobresalir.
2-tienen
.enorme fuerza y valor que no retrocede ni ante la propia muerte (ej. Aquiles y Héctor): ἀρετή o‘excelencia’ que en griego hace referencia tanto a cualidades morales como físicas. La areté se prueba en el consejo y en la elocuencia y en otras capacidades y circunstancias de la vida social y, sobre todo, en el valor guerrero con hechos que dan a su autor κλέος ἄφθιτον o“gloria indestructible”.
.sentido del honor timhv (ej. Héctor “me avergonzaría ….siempre supe ser )
.sentimientos de amistad (cf. Patroclo y Aquiles), amor conyugal (cf.Héctor y Andrómana), familia, adhesión a su tribu (Aquiles…)
.camaradería en el banquete: el noble afianzaba su poder estableciendo relaciones en actos festivos, en los que se cantaban poemas épicos, como los de Homero.
3- Necesitan evitar toda acción u omisión que pueda producir vergüenza o censura social (cf.Héctor), pero poco o ningún control de los afectos y de las pasiones, y el caso más destacado es el de Aquiles y su cólera, enojado por verse privado de su esclava Briseida.
4- En el terreno de las habilidades y astucias para huir de peligros varios y vencer a sus enemigos es notable Odiseo, un héroe que muchas veces tiene poco de aristocrático y de épico en sus actos.
5-están sujetos a lazos de obligación mutua o deberes de hospitalidad (cf. Glauco y Diomedes, canto VI)
6-participan en la batalla subidos en carros, que ya habían desaparecido del arte de la guerra a finales de la época micénica. Por eso los héroes homéricos preferían desmontar y mantener la lucha a pié.
7-sus armas son mezcla de distintos períodos, pero de bronce
8-comían carne y eran medianamente ricos en lo que se refiere al ganado

sábado, 24 de noviembre de 2012

viernes, 23 de noviembre de 2012

Lista de verbos nº 8


παρεῖχε:3ªsg.imperf.ind.act. παρέχω
ἐκπονεῖσθαι:infin.pres.med-pas. ἐκπονέω
ἰόντα:acus.masc.sg/n-ac.n.pl. partic.pres.act. εἶμι
γενόμενος:nom.masc.sg.partic. aor. γίγνομαι
οὐρῆσαι:infin.aor.act. οὐρέω
βούλωνται:3ªpl.pres.subx. βούλομαι
ἐπύθοντο: 3ªpl.aor.ind. πυνθάνομαι
σπένδεσθαι: infin.pres.med-pas. σπένδω
διέβησαν: 3ªpl.aor.ind.act. διαβαίνω
ἐδόκει: 3ªsg.imperf.ind.act. δοκέω
ὤν: nom.masc.sg.partic.pres.act. εἰμί
θέλῃ:3ªsg.pres.subx.act. θέλω
ᾔτουν:1ªsg/3ªpl.imperf.ind.act. αἰτέω

VIAXE A GRECIA


Hoxe vos falei da viaxe a Grecia que vai facer a SEEC. Neste enlace tedes toda a información. Xa falaremos.

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Cécrope

El autóctono Cécrope, con un cuerpo híbrido de hombre y serpiente, fue el primero que reinó en el Ática, y a la anteriormente llamada Acte la llamó Cecropia a partir de él (de si mismo).
En ese tiempo pareció bien a los dioses fundar ciudades, en las que cada uno iba a ser honrado (iba a tener honras propias). 
Así pues Poseidón fue el primero que llegó al Ática y, tras golpear con su tridente la acrópolis, hizo brotar un mar, al que ahora llaman Erecteida.
Después de él llegó Atenea, y en presencia de Cécrope plantó un olivo, que ahora se muestra en el Pandroseo.
Consideraron a Atenea señora de la región, porque Cécrope testificó que fue la primera que plantó el olivo.
Así pues Atenea llamó Atenas a la ciudad a partir de si misma.

APOLODORO, Biblioteca 3, 77   (páxina 230)

martes, 20 de noviembre de 2012

Liñas xerais do argumento e espíritu d´A Ilíada

Liñas xerais do argumento e espíritu d´A Ilíada

Aquiles entra en cólera e retírase da loita polo agravio inferido por Agamenón quen, tras devolver Criseida ao sacerdote Crises para aplacar a Apolo, lle quita a súa recompensa (γῆρας), a escrava Briseida. A retirada de Aquiles provoca a petición de Tetis a Zeus para que vengue o ultraxe. Desde entón os aqueos comezan a ser acurralados polos troianos ata que chegan a incendiar as naves. Nesta situación, Patroclo sae a loitar coas armas de Aquiles, pero morre a mans de Héctor. A desesperación de Aquiles ao coñecer a noticia vólveo cruel e vingativo. Sae a loitar, depoñendo a súa cólera, coa soa intención de vingar ao amigo morto. Enfróntase con Héctor, a quen mata, e ultraxa o seu corpo. No último canto, Príamo cruza o campo de batalla e chega ante o asasino do seu fillo, de quen logra finalmente que lle devolva o cadáver.
A Ilíada de Homero preséntanos un mundo aristocrático, cunha xerarquía similar á da sociedade micénica: soberano (wanax), basileis e destacados no combate. Estes nobres gustan da guerra que lles proporciona gloria e fama imperecedera (κλέος καὶ δόξα). Buscan a excelencia (ἀρετή) "ser sempre o mellor e estar por riba dos demais" αἰὲν ἀριστεύειν καὶ ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων, segundo palabras de Néstor. Valoran tamén a elocuencia na asemblea, a familia, a amizade e a hospitalidade, a camaradería no banquete: o noble afianzaba o seu poder establecendo relacions en actos festivos, nos que se cantaban poemas épicos, como os de Homero. Necesitan evitar toda acción ou omisión que poida producir vergonza ou censura social (cf. Héctor), pero teñen pouco ou ningún control dos afectos e das pasions, e o caso máis destacado é o de Aquiles e a súa cólera. As accións do home homérico están supeditadas á vontade dos deuses, que se mesturan con eles no combate dirixíndoo ao seu arbitrio. 


Aquiles curando as feridas a Patroclo

lunes, 12 de noviembre de 2012

LISTA DE VERBOS 7

παρέλαβεν: 3ªsg aor.ind.act. de παραλαμβάνω
μαθεῖν: infin.aor.act. de μανθάνω
ἀπῆλθον: 1ªsg/3ªpl aor.ind.act. de ἀπέρχομαι
γενέσθαι: infin. aor. de γίγνομαι
μετεῖχον:1ªsg/3ªpl imperf.ind.act. de μετέχω
διέβη:3ªsg aor.ind.act. de διαβαίνω
ἀπελθεῖν:infin.aor.act. de ἀπέρχομαι
πιστεύσωμεν: 1ªpl. aor.sub.act. de πιστεύω
ἠρώτησε: 3ªsg aor.ind.act. de ἐρωτάω
γένηται: 3ªsg aor.sub. de γίγνομαι
ποιήσας: nom.masc.sg partic.aor.act. de ποιέω 
ἐτύχομεν: 1ªpl. aor.ind.act. de τυγχάνω
ἐγίγνοντο: 3ªsg imperf..ind.act. de γίγνομαι

domingo, 11 de noviembre de 2012

Exame 1º (9-XI-2012)

1ª) Escribe en maiúsculas, deletrea, transcribe e clasifica as letras da seguinte palabra:
χειρομάντιᾳ

2ª) Pon o artigo ás seguintes palabras:

........θάλατται

.........πολίτου

........ἐκκλησίαν

........κεφαλάς

3ª) Pon en xenitivo singular e acusativo plural os seguintes sintagmas:
ὁ ναύτης

ἡ γλῶττα

ἡ θεά

4ª) Analiza morfolóxicamente (caso, xº, nº e enunciado) os seguintes sustantivos:
τῇ ἀλήθειᾳ
ταῖς δόξαις
τοὺς κλεπτάς
τὴν πηγήν
αἱ νίκαι


5ª) Analiza morfolóxicamente (persona, nº, tiempo, modo, voz e enunciado do verbo) os seguintes verbos: εἰσίν
ἀκούομεν
φέρει
βαίνουσι

6ª) Analiza sintácticamente e traduce as seguintes frases:
Αἱ μάχαι κακαί εἰσιν.

Τοῖς νεανίαις ἡ ἡμέρα καλή ἐστιν.

Αἰτία εἰρήνης τῇ ψυχῇ ἡ θάλαττα ἐστίν.

Θαυμάζω τὴν τύχην ἀγαθὴν τῶν πολιτῶν.

Ὦ πολῖτα, τύχην ἔχεις.

Ἐθέλομεν τῇ ψυχῇ εἰρήνην.

Αἱ ἀγαθαὶ ψυχαὶ τῶν νεανιῶν τοὺς πολίτας πείθουσιν.

7ª) Pon en grego as seguintes frases

 A paz é fermosa.
Ἡ εἰρήνη καλή ἐστιν.
 Os mozos teñen sorte.
Οἱ νεανίαι ἔχουσι τύχην
 As casas da ágora son pequenas
Αἱ τῆς ἀγορᾶς οἰκίαι μικραί εἰσιν
 O cidadán quere paz para a alma.
Ὁ πολίτης θέλει εἰρήνην τῇ ψυχῇ

Vocabulario:

Θαυμάζω=admirar
ἔχω=tener
ἐθέλω=querer
πείθω=convencer
καλή=hermoso
κακή=malo
ἀγαθή=bueno
μικρά=pequeno

Exame 2º (9 de Novembro de 2012)

1) Analiza morfoloxicamente os seguintes verbos:
ἀκούσας
ἐγένοντο
ἐδείπνουν
κακουργεῖν
ποιῆσαι
κατέπλει
διέβη
ὄντα
ἧλθε
πεποιημένος

2) Analiza morfoloxicamente os seguintes sustantivos:
τὸν Θηραμένη
τῷ Πρωταγόρᾳ
τά σώματα
τῷ Σωκράτει
τῷ ναύτῃ
τὴν Καλχηδόνα
τὰ εὖρη
τοὺς ἀστυγείτονας
τὴν Βαβυλῶνα
οἱ δορκάδες

3) Analiza sintácticamente e traduce as seguintes frases:

Ὁ σοφὸς εἶπε· κάκιόν ἐστι ἄδικον εἶναι ἢ ἀτυχῆ.

Οἱ Ἀθηναῖοι ὑπὲρ τῆς δημοκρατίας μαχούμενοι τῆς Ἑλλάδος ἡγεμόνες γίγνονται.

Δεῖ ὑμᾶς ἀκούειν ἃ ὑμῖν λέγω, ὦ ἄνδρες.

Ὁ ἄδικα πράττων καὶ ὑπὸ τῶν φίλων φοβεῖται.

Οἱ πολέμιοι νυκτὸς ἐλυσαν τὰς σπονδὰς, νομίζοντες τοὺς φύλακας ἐν ταῖς σκηναῖς οὐκ εἶναι.

Ἀλέξανδρος εἰς τὴν Λιβύην ἐπορεύθη παρὰ τῷ Ἄμμωνι μαντευσόμενος.

Οἰδίπους λύσας τὸ τῆς Σφιγγὸς αἵνιγμα ἐβασίλευσεν ἐν ταῖς Θήβαις.

Δεῖ τοὺς ὑπὲρ Φιλίππου λέγοντας μισῆσαι.

4) Responde brevemente

Que é a poesía épica?
Que dous mundos se entremezclan nos poemas homéricos?
Tema de A Ilíada e d´A Odisea
Poderías describir o enfrontamento de Aquiles e Agamenón?

jueves, 8 de noviembre de 2012

Tetis hace inmortal a Aquiles

Cuando Tetis tuvo un niño de Peleo, queriendo hacerlo inmortal, ocultándolo en el fuego por la noche, a escondidas de Peleo, destruía lo que tenía mortal por parte paterna, y de día lo untaba con ambrosía.

Modelo de control 1ª avaliación

1ª) Clasifica as letras das seguintes palabras:

ἄνθρωπος, ἕτερος, ξύλον
2ª) Pon o artigo ás seguintes palabras:

----------θαλάττας
----------ἀρετῆς
----------πολίτῃ
----------στρατιαῖς

3ª) Pon en xenitivo singular e acusativo plural as seguintes palabras:

ὁ νεανίας
ἡ γλῶττα

4ª) Analiza morfolóxicamente (caso, xénero, número e enunciado) as seguintes palabras:

τὰς θεάς
τῇ μοίρᾳ
τοῖς μαθηταῖς
τὴν πηγήν
αἱ δόξαι

6ª)Analiza sintácticamente e traduce as seguintes frases:

Αἱ συμφοραὶ τῶν πολιτῶν μακραί εἰσιν

Τὰς ἀνάγκας τοῦ πολίτου ἀκούετε

Τῇ ψυχῇ εἰρήνην ὁ νεανίας θέλει.

Αἱ ἀγαθαὶ ψυχαὶ τῶν νεανιῶν τοὺς πολίτας πείθουσιν

Ὁ ἀγαθὸς νεανίας τὴν ἀρετὴν τῆς ψυχῆς διώκει.

7ª) Pon en grego a seguinte frase:

As batallas son causa de desgrazas para os soldados

8ª) Breve historia da lingua grega

miércoles, 7 de noviembre de 2012

Heroes bando aqueo


HEROES BANDO AQUEO



  • AGAMENÓN (Ἀγαμέμνων):rei de Micenas e xefe dos aqueos
Atrida (Ἀτρείδης), rei de homes (ἄναξ ἀνδρῶν), pastor de pobos (ποιμὴν λαῶν)

  • MENELAO (Μενέλαος): rei de Lacedemonia, irman de Agamenón e home de Helena.
  Atrida (Ἀτρείδης),valiente no combate (βοὴν ἀγαθός), rubio
       (ξανθός)

  • AQUILES (Ἀχιλλεύς): rei dos mirmidons e fillo da deusa mariña Tetis.
   Pelida (Πηλείδης)o dos pés lixeiros (πόδας ὠκύς)

  • PATROCLO (Πάτροκλος):amigo e compañeiro de Aquiles 
        Cabaleiro (ἱππεύς), de orixe divina (διογενής)


  • DIOMEDES (Διομήδης):rei de Argos, Tirinto e Epidauro             
  Tidida (Τυδείδης),  valiente no combate  (βοὴν ἀγαθός), forte
  (κρατερός), divino (δῖος)

  • AYAX TELAMONIO(Αἴας Τελαμώνιος):rei de Salamina
  Antemural dos aqueos

  • AYAX OILEO, rei dos locrenses
  • ODISEO (Ὀδυσσεύς): rei de Ítaca, comandaba aos cefalenios
  Laertíada (Λαερτιάδης), urdidor de enganos (δολοποιός)

  • NÉSTOR (Νέστωρ): rey de Pilos
  Cabaleiro xerenio  (γερήνιος ἱππότα)

  • IDOMENEO (Ἰδομενεύς): rei de Creta
  Famoso pola súa lanza (δουρικλυτός)


DEUSES BANDO AQUEO



  • ATENEA (Ἀθηνᾶ): deusa da guerra e da sabedoría
 A de ollos de curuxa (γλαυκῶπις)

  • HERA (Ἥρη): deusa do matrimonio, esposa de Zeus
 A dos níveos brazos (λευκώλενος), a de ollos de vaca (βοῶπις)

  • POSEIDÓN (Ποσειδών): deus do mar
 O que sacode e bate a terra (ἐννοσίγαιος)

Lista de verbos nº 6

ἐνῳκοδόμησεν: 3ªsg.aor.ind.act. ἐνοικοδομέω
ἐπεισῆλθε: 3ªsg.aor.ind.act. ἐπεισέρχομαι
κατέσχεν: 3ªsg.aor.ind.act. κατέχω
φοροῦσι: 3ªpl.pres.ind.act. φορέω
καταφρονῶν: nom-m-sg. part.pres.act. καταφρονέω
ἐπεγένετο: 3ªsg.aor.ind. ἐπιγίγνομαι
γενέσθαι: inf.aor. γίγνομαι
ἠγνόει: 3ªsg.imp.ind.act. ἀγνοέω
παύσεσθαι: inf.fut.med. παύω
παρῆσαν: 3ªpl.imp. πάρειμι
καταπηδήσας: nom-m-sg. part.aor.act. καταπηδέω
ἀπεκαίοντο: 3ªpl.imp.ind.med-pas. ἀποκαίω
ἐπεχείρει: 3ªsg.imp.ind.act. ἐπιχειρέω
θύσαντες: nom-m-pl-part.aor.act. θύω
παρεῖχον: 1ªsg/3ªpl.imp.ind.act. παρέχω

martes, 6 de noviembre de 2012

Lista de verbos nº 5


ἐδόκει: 3ªsg.imp.ind.act. δοκέω
ἰόντα:acus.m.sg/n.v.ac.n.pl. do part.pres.act. εἶμι  (ir)
παρεγένετο:3ªsg.aor.ind.γίγνομαι
ἧκε:3ªsg.imp.ind.act. ἥκω
ἐποίουν:1ªsg/3ªpl.imp.ind.act. ποιέω
ξυνελαμβάνοντο:3ªpl.imp.ind.act. ξυλλαμβάνω
ὑπέμενον:1ªsg/3ªpl.imp.ind.act. ὑπομένω
οὖσαν:acus.f.sg.part.pres.act. εἰμί
συγκαλέσας:nom.m.sg.part.aor.act. συγκαλέω
ἀπήγγελλον:1ªsg/3ªpl.imp.ind.act. ἀπαγγέλλω
κατηγόρουν:1ªsg/3ªpl.imp.ind.act. καταγορέω
γενομένοις: dat.m/n.pl.part.aor.γίγνομαι
καταφρονῶν: nom.m-sg.part.pres.act. καταφρονέω
ἔσεσθε: 2ªpl. fut. εἰμί
ἀδικεῖ: 3ªsg.pres.ind.act. ἀδικέω
παρέβησαν:3ªpl.aor.ind.act. παραβαίνω
ἐκβοηθήσαντας: acus.m.pl.part.aor.act. ἐκβοηθέω
συνεβούλευσα: 1ªsg.aor.ind.act. συμβουλεύω
νομίζων: nom.m-sg.part.pres.act. νομίζω
ἐγίγνοντο: 3ªpl.imp.ind.act.γίγνομαι
ἀπέβη: 3ªsg.aor.ind.act. ἀποβαίνω
γεγενημένα: n-ac-n.pl.part.perf. γίγνομαι

miércoles, 31 de octubre de 2012

Análise morfolóxica 1ª declinación

Analizar morfoloxicamente unha palabra é dicir o CASO, o XÉNERO, o NÚMERO e o ENUNCIADO. Por exemplo:
τῇ αἰτίᾳ: dativo, feminino singular de ἡ αἰτία, αἰτίας
Seguindo este exemplo, analiza morfolóxicamente as seguintes palabras:
τὴν ἀγοράν:
ταῖς ἀρχαῖς:
τῆς θυέλλης:
τοῦ πολίτου:
αἱ δίκαι:
τοὺς ποιητάς:
τὰς δόξας:

Despois de analizar, pon en grego as seguintes frases:

1- as almas son boas
2- queremos paz para a alma
3- tedes coñecemento do suceso
4- o mar é causa de desgrazas

E agora traduce as seguintes frases gregas:

Οἱ πολῖται ψυχὴν ἔχουσιν.
Τοὺς νεανίας γιγνώσκομεν.
Ἡ θάλαττα καλή ἐστιν.
Αἱ ψυχαὶ τῶν νεανιῶν ἀγαθαὶ εἰσίν.
Τῷ πολίτῃ ἀρχὴ συμφορῶν ἡ μάχη ἐστίν.

Lista de verbos nº4 (2012-2013)

κατέπλευσεν: 3ªsg.aor.ind.act. de καταπλεύω

παρεῖχον: 1ªsg/3ªpl.imp.ind.act. de παρέχω

βουλόμενοι:nom.masc.pl.part.pres.de βούλομαι

ἠπείλει:3ªpl.imp.ind.act.de ἀπειλέω

κελεύσας:nom.masc.sg.part.aor.act.de κελεύω

ὤν:nom.masc.sg.part.pres.de εἰμί

ὥρμησαν:3ªpl.aor.ind.act.de ὁρμέω/ὁρμάω

ἀπολογησάμενος:nom.m.sg.part.aor.med. ἀπολογέω

κατεκόπησαν:3ªpl.aor.ind.act.de κατακοπέω
ἐπολέμει:3ªsg.imp.ind.act.de πολεμέω

martes, 30 de octubre de 2012

palabras para analizar:

τῷ τείχει:dat.neutro sg. de τὸ τεῖχος, τείχους
τοὺς γέροντας:acus.masc.pl. de ὁ γέρων, γέροντος
οἱ Ἕλληνες:nom.masc.pl. de Ἕλλην, Ἕλληνος
τὸν Θηραμένη:acus.masc.sg de ὁ Θηραμένης, Θηραμένους
τῷ Πρωταγόρᾳ:dat.masc.sg de ὁ Πρωταγόρας, Πρωταγόρου

τά σώματα
τῷ Σωκράτει
τῷ ναύτῃ
τὴν Καλχηδόνα
τὰ εὖρη
τοὺς ἀστυγείτονας
τὴν Βαβυλῶνα
οἱ δορκάδες


lunes, 29 de octubre de 2012

Lista de verbos nº3 (2012-2013)


ἠρώτησε:
ἔσχε:
ποιήσας:
προσεκύνησαν:
γιγνώσκων:
ὄντας:
χρίεται:
ἐκαθέζοντο:
κατεκλίθησαν:
ἐξῆγον:
ἐπιούσης:
ἐγίγνοντο:
πεποιημένος:
ηὐτομόλησε:
ἔνεισι:

sábado, 27 de octubre de 2012

Lista de verbos nº 2 (2012-2013)


ἀπῄτει:
ἐπῄνουν:
ἐβοήθει:
ηὐδοκίμησαν:
ἐκδέδυμαι:
ἔσονται:
ἠπείλουν:
ὠρχήσαντο:
ηὑρίσκοντο:
συνεγράφομεν:
παρεγένετο:

viernes, 26 de octubre de 2012

Texto

Este texto sobre os traidores será finalmente para corrixir o luns


Οὐδὲν αἴσχιον τῆς προδοσίας· οἱ γὰρ προδόται οὐ μόνον τήν τε πόλιν καὶ τοὺς πολίτας μισοῦσιν, ἀλλὰ καὶ νομίζουσι τὸ ἴδιον κέρδος κρεῖττον εἶναι τῆς κοινῆς σωτηρίας πάντων τῶν ἀνθρώπων, περὶ πλείονος ποιοῦντες τὸ ἀργύριον ἢ τὴν πατρίδα.

viernes, 19 de octubre de 2012

Lista de verbos nº 1 (2012-2013)

Análise morfolóxica destas formas verbais: 
ναυμαχεῖν:
ὄντος:  
ἐνέβαλλον:
ἐποιοῦντο:
ἐσκόπει:
παρεκελεύετο:
προσ-ε-χώρησαν:
ἀπετείχιζε:
κατέπλευσε:
προσεδέχοντο:
ἀπέπλευσεν:
διεκώλυσεν:
ἐξελαμβάνετε:

martes, 9 de octubre de 2012

práctica modo indicativo

Aqui tedes as formas verbais corrixidas para que poidades autocorrixirvos e preparar o control de mañá.

ἐπολιόρκουν: 1ªsg/3ªpl.imperf.ind.act. πολιορκέω
ἦσαν: 3ªpl. imperf.ind.act. εἰμί
ἐλέγετο: 3ªsg.impef.ind.med-pas. λέγω 
ἀδικεῖ: 3ªsg.pres.ind.act. ἀδικέω
ἐναυμάχησαν: 3ªpl.aor.ind.act. ναυμαχέω
ἐκοιμήθη: 3ªsg.aor.ind.pas. κοιμέω
ἐβούλοντο: 3ªpl.imperf.ind. βούλομαι
λέγεται: 3ªsg.pres.ind.med-pas. λέγω
ἐπολέμει: 3ªsg.imperf.ind.act. πολεμέω
ἔσονται: 3ªpl.fut. εἰμί

lunes, 8 de octubre de 2012

Frases para martes 9


FRASES 2º BAC (1º trimestre)



1- Τίκτει ὁ κόρος ὕβριν.
2- Ἄνθρωπος πολιτικὸν ζῷον.
3- Αἱ κεναὶ ἐλπίδες φθείρουσι τὴν τῶν ἀνθρώπων εὐδαιμονίαν.
4- Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστιν, πάντων δὲ βασιλεὺς.
5- Μία χελιδὼν οὐ ποιεῖ ἔαρ.


viernes, 5 de octubre de 2012

control 1º


Maiúsculas
Minúsculas
Nome
Ζ
Ω
Γ
Ρ
Α
Φ
Ι
Α
Σ






















Ler: χρόνος – ὑιός - κιθάρα – αὐξάνω - ὁρεύομαι
transcribir: θάνατος - ἕτερος – ψυχή - ξύλον -