Εἴ τι καλὸν μανθάνουσιν οἱ νεανίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτὸ φυλάττουσιν.



jueves, 4 de abril de 2013

Frases para preparar a recuperación

Οὐκ ἐγώ σε ἀποκτείνω, ἀλλ᾿ ὁ τῆς πόλεως νόμος.

᾿Αχιλλεὺς τὸν ῞Εκτορα ἐφόνευσε καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐσκύλευσεν.

Λέγω περὶ τούτου τοῦ ἀνθρώπου καὶ ἐπαινῶ αὐτόν
Κακόν ἐστι τοὺς τῶν φίλων λόγους οὐκ akouein
Τoὺς μὲν ἄλλους πονηροὺς λέγεις, σὺ δ᾿ αὐτός ἄξιος εἶ τοῦ αὐτοῦ ὀνόματος.
Ἀλλ᾿ οὐκ αἰτίους τούτων τῶν πραγμάτων νομίζω τοὺς θεοὺς
Ἀναγκαῖον ἐστὶ φεύγειν τοὺς κόλακας
Ὁ φόβος ἐκώλυε προσβάλλειν τὴν πόλιν.
Αὐτὸς δὲ νομίζω aξiοV ἐπαίνου εἶναι.
Ὁ διδάσκαλος ἐκέλευσεν ἀναγιγνώσκειν τὸν Ὅμηρον.
TaV twn filwn sumforaV idiaV nomizomen.
 
Φίλιππος onoμαzει Ἀριστοτέλην παιδαγωγὸν Ἀλεξάνδρου τοῦ υἱοῦ.
Χρὴ τοὺς μὲν ἐπαίνου ἀξίους θαυμάζειν, τοὺς δ᾿ ἀδίκους φεύγειν 
Ὁ πόλεμος αὐτοὺς πονηρους πεποίηκε.
Πολλάκις ἀνθρώποις ἡ τῶν ἰδίων χρημάτων ἐπιθυμία κακῶν αἰτία ἐστίν.
Ἐγὼ τοὺς ὑμετέρους προγόνους  καὶ τὰς ἀρετὰς αὐτῶν ἀνακαλῶ.
Πόλεμος ποιεῖ τοὺς μὲν δούλους, τοὺς δὲ ἐλευθέρους.
Ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ οἱ Ἀθηναῖοι δημοκρατίαν ἀγαθὴν ἐνόμιζον.
Οἱ ἄνθρωποι τὴν ἀρετὴν διδάσκειν τοὺς παῖδας ἔθελον.

A continuación poño unha copia do último exame da 2ª avaliación para que o poidades volver a facer.


DEPARTAMENTO DE GREGO 

1º BACHARELATO - 2ª avaliación (13 de marzo 2013)

1ª) Pon en xenitivo singular os seguintes sintagmas nominais:
Οὗτος ὁ ᾿Άραψ
Ο ἐμὸς παῖς
῾Η αὐτὴ αἴξ
Τόδε τὸ μαντείον


2ª) Pon en nominativo singular os seguintes sintagmas nominais:
Ἐκεῖνα τὰ σώματα
Οὗτοι οἱ νεανίαι
Τῷ μικρῷ ὄρνιθι

Τοὺς καλοὺς ὄπας

 3ª) Analiza morfolóxicamene as seguintes palabras:
Τῷ ποιητῇ
Τοῖς παισί
Τὰ ζῷα
Οἱ φύλακες
Τὴν ἐλπίδα
Τῶν ὀνομάτων
Τῇ σφαίρᾳ
Τὸν γύπα

 4ª) Analiza morfolóxicamente as seguintes formas verbais:
ἐνόμιζον
λέγεις
μανθάνειν
ἦν
ἐκέλευσε
πλεύσουσιν

 5ª) Analiza sintacticamente e traduce as seguintes frases:
(análise morfolóxica e tradución debaixo dos verbos)

 a.- Χρὴ  τοὺς παῖδας εἰς τὴν σχολὴν ἄγειν.

 b.- Αὐτὸς ἔθελον αὐτοὺς γιγνώσκειν.
c.- Ἐνομίζομεν σε σύμμαχον μὲν τοῖς Ἀθηναῖοις, ἐχθρὸν δὲ ἡμῖν.

d.- Οἱ αὐτοὶ νόμοι οὐκ ἦσαν τοῖς Ἀθηναίοις καὶ τοῖς Σπαρτιάταις

e.- Οἱ ἄνθρωποι τὴν ἀρετὴν διδάσκειν τοὺς παῖδας ἔθελον.

f.- Πολλάκις ἄνθρωποις τῶν χρημάτων ἐπιθυμία κακῶν αἰτία ἐστίν.
g.-Αἱ γυναῖκες καλῶς τοὺς παῖδας πεπαιδεύκασιν.

 
6ª) Pon en grego

Ese neno quere levar os meus cabalos xunto á ágora
 
7ª) Termina estas frases
-civilización …………………………………(do………………………ao…………………………)
escritura
en arquitectura destaca
arqueólogo que la excavó
-civilización ……………………………………(do……………………ao………………………)
escritura
en arquitectura destaca
arqueólogo que la excavó

7 comentarios:

Sara Casal dijo...

Hola Profe!
Le he estado dando vueltas a las frases nº2 y nº6 y se me atragantan!!

Matilde De Cal dijo...

Ás dez poñeréi as traducións. É un problema de vocabulario ou de sintaxe? Algunhas letras están mal, cando chegue a casa as corrixo.

Mariana Castelhano dijo...

Profe cuando el verbo infinitivo está en medio de la oración como en la e. ¿Cómo se analiza?

Mariana Castelhano dijo...

Y la tercera palabra del ejercicio tres que ya me equivoqué antes pero todavía no sé como es en nominativo. La frase f no me sale

Mariana Castelhano dijo...

Profeeee no me sale el análisis sintáctico de esta oración: Οὐκ ἐγώ σε ἀποκτείνω, ἀλλ᾿ ὁ τῆς πόλεως νόμος.

Matilde De Cal dijo...

Mariana, igual que siempre: buscas el verbo principal y el sujeto y delimitas la subordinada sustantiva de infinitivo, en este caso de CD. Como el infinitivo, a su vez, es un verbo que rige doble acusativo, la traducción queda:
"Los hombres querían enseñar la virtud a los niños".

Matilde De Cal dijo...

-Τὰ ζῷα: nom. o acus. neutro pl. de τὸ ζῷον, ζῷου (2ª declinación)-
-"Muchas veces el deseo de riquezas es causa de males para los hombres."
-:Orac. pral:
verbo ἀποκτείνω
sujeto ἐγώ
CD σε
Adverbio οὐκ
Orac. coordinada adversativa:
conjunción ἀλλά
verbo elidido: el mismo de antes
sujeto ὁ νόμος
CN τῆς πόλεως